-- Das Hausaufgabenhilfeboard --
 PortalForum [alle Kategorien]    Info   KalenderKalender   Teamseitedas Team   FAQFAQ   SuchenSuchen   RegistrierenRegistrieren   LoginLogin 


  Portal
 Foren-Übersicht
    öffentliches Board: Englisch
        Vokabeln
             Vokabeln für Aufsätze, Inhaltsangaben, Interpretationen...
  Neue Antwort erstellenAntwort erstellen 
Autor Nachricht
Maren
Administrator


Anmeldungsdatum: 10.07.2001
Beiträge: 4404
Wohnort: Wetter an der Ruhr

Benutzergruppen
[Deutsch-Moderator]
[Englisch-Moderator]
[Französisch-Moderator]
[Mathe-Moderator]

BeitragVerfasst am: Do, 06. Nov. 2003, 13:25    Titel: Vokabeln für Aufsätze, Inhaltsangaben, Interpretationen... Antworten mit Zitat

Hallo an alle Engländer und Amerikaner [edit:- und natürlich auch Australier ... biggrin tschööö] hier um Board,

ich bitte euch, uns zu helfen, folgende Vokabeln zu übersetzen - vielleicht fallen euch auch noch andere tolle Vokabeln ein? tschööö

Die Vokabeln stammen alle aus dem Schulbuch "Texte, Themen und Strukturen. Unterrichtspraktische Hinweise" von H. Biermann / B. Schurf [Hrsg.], erschienen ist es 1993 im Cornelsen-Verlag.

Ich hoffe, dass das einer Menge Schüler helfen wird, schönere Texte zu verfassen und sich in der fremden Sprache besser ausdrücken zu können! tschööö

Vielen Dank schon mal an alle, die Lust haben, dabei zu helfen! Bravo! Supi! tach

Maren tschööö


Zuletzt bearbeitet von Maren am Do, 06. Nov. 2003, 13:39, insgesamt ein Mal bearbeitet
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Maren
Administrator


Anmeldungsdatum: 10.07.2001
Beiträge: 4404
Wohnort: Wetter an der Ruhr

Benutzergruppen
[Deutsch-Moderator]
[Englisch-Moderator]
[Französisch-Moderator]
[Mathe-Moderator]

BeitragVerfasst am: Do, 06. Nov. 2003, 13:30    Titel: Antworten mit Zitat

Hier der 1. Teil:

Gedanken verknüpfen


der Autor sagt...
er meint...
seine besondere Aufmerksamkeit gilt...
er stellt dar...
er hebt hervor...
für ihn gilt...
er ist der Überzeugung...
außerdem sei...
vor allem interessiert ihn...
vor allem betont er...
er beweist...
er behauptet...
er fragt sich, ob...
darüber hinaus wirft er einen Blick auf...
er gibt zu bedenken...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Maren
Administrator


Anmeldungsdatum: 10.07.2001
Beiträge: 4404
Wohnort: Wetter an der Ruhr

Benutzergruppen
[Deutsch-Moderator]
[Englisch-Moderator]
[Französisch-Moderator]
[Mathe-Moderator]

BeitragVerfasst am: Do, 06. Nov. 2003, 13:36    Titel: Antworten mit Zitat

Der 2. Teil

Gedanken logisch anschließen


zunächst stellt er dar, wie...
dann ist die Rede von...
dann spricht er von...
dann streift er noch das Problem...
schließlich erklärt er...
dabei beruft er sich auf...
zur gleichen Zeit geht er davon aus, dass...

andererseits macht er deutlich...
im übrigen lässt er keinen Zweifel daran...
allerdings schränkt er das durch den Hinweis ein, dass...
in diesem Zusammenhang überlegt er...
zu diesem Zweck verwendet er...
denn er führt dem Leser vor, wie...
es lässt sich zeigen, dass...
deshalb / folglich stellt er ... als einen ... dar
trotzdem hält er nicht viel von...
so ist es nicht verwunderlich, dass er
sogar hier gibt der Autor zu erkennen...
die Begründung für diese Annahme lautet...

weiterhin kann die Zeile ... als Beleg angeführt werden
ein weiterer Hinweis ergibt sich aus der Zeile...
noch wichtiger ist, dass die Autorin
man sollte auch berücksichtigen, dass die Autorin...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Jasmin
alter Hase


Anmeldungsdatum: 11.04.2002
Beiträge: 419


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: Do, 06. Nov. 2003, 14:40    Titel: Re: Vokabeln für Aufsätze, Inhaltsangaben, Interpretationen. Antworten mit Zitat

Hey - das ist eine sehr coole Idee! Supi! ja
Wenn ich in Englisch (aber auch Französisch) solche Texte schreiben muss, weiß ich oft nicht, wi eich das formulieren soll...

Geil, dass hier jetzt so viele "Ausländer" on board sind - so sollte das doch klappen! Bravo! ja
Geil! tach biggrin

Liebe Grüße,
Jasmin tschööö


Maren hat folgendes geschrieben::
Hallo an alle Engländer und Amerikaner [edit:- und natürlich auch Australier ... biggrin tschööö] hier um Board,

ich bitte euch, uns zu helfen, folgende Vokabeln zu übersetzen - vielleicht fallen euch auch noch andere tolle Vokabeln ein? tschööö

Die Vokabeln stammen alle aus dem Schulbuch "Texte, Themen und Strukturen. Unterrichtspraktische Hinweise" von H. Biermann / B. Schurf [Hrsg.], erschienen ist es 1993 im Cornelsen-Verlag.

Ich hoffe, dass das einer Menge Schüler helfen wird, schönere Texte zu verfassen und sich in der fremden Sprache besser ausdrücken zu können! tschööö

Vielen Dank schon mal an alle, die Lust haben, dabei zu helfen! Bravo! Supi! tach

Maren tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Englischmaster
Newbie


Anmeldungsdatum: 15.10.2003
Beiträge: 71


Benutzergruppen
[Englisch-Moderator]

BeitragVerfasst am: Do, 06. Nov. 2003, 23:59    Titel: Antworten mit Zitat

Gedanken verknüpfen


der Autor sagt...- the author says
er meint... - he believes
seine besondere Aufmerksamkeit gilt...
er stellt dar... -
er hebt hervor...
für ihn gilt... - for him (...) is worth
er ist der Überzeugung... - he is of the conviction
außerdem sei... besides that is...
vor allem interessiert ihn... he is interested above all in...
vor allem betont er... above all he stresses...
er beweist... he proves
er behauptet... he claims
er fragt sich, ob... he wonders if
darüber hinaus wirft er einen Blick auf...
er gibt zu bedenken...


Apprendre une langue, c'est vivre de nouveau
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen AIM-Name
Jasmin
alter Hase


Anmeldungsdatum: 11.04.2002
Beiträge: 419


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: Di, 11. Nov. 2003, 18:57    Titel: Antworten mit Zitat

Hello again... (does anybody remember this song from Howard Carpendale? oijoijoi biggrin )


hat nicht noch jemand Lust die Vokabeln oben zu überstezen? unentschlossen tschööö tach biggrin

Büddeeeeee...! biggrin Boah! Bravo! tach tschööö


Kumar hat mir eine Kurzmitteilung mit dieser Übersetzung geschickt - ich weiß aber nicht, warum er das nicht hier veröffentlicht hat? grübel

der Autor sagt... the author says
er meint... he means (he intends)
seine besondere Aufmerksamkeit gilt... his special attention is valid for
er stellt dar... he presents / he does present
er hebt hervor... he brings forth
für ihn gilt... applies for him
er ist der Überzeugung... he is convinced
außerdem sei... outside of that, [something] would be
vor allem interessiert ihn... above all interests him
vor allem betont er... above everything else, he emphasizes
er beweist... he proves
er behauptet... he asserts / he contends
er fragt sich, ob... he asks himself whether (if)
darüber hinaus wirft er einen Blick auf... from there on, he sheds light on
er gibt zu bedenken... he gives for thought


Die rot gefärbten Teile hab ich gefärbt, weil ich dazu ne Frage hab:

1. he does present => Warum "does"? Wir haben gelernt, dass man das "do" nicht verwenden darf, wenn man einen bejahten Aussagesatz schreibt?... grübel

2. above all interests him => sagt man das echt? Ähm ... Das klingt so deutsch? biggrin grübel

3. he asks himself whether (if) => geht hier beides? grübel... Nach der Regel, die ich hier vor ein paar Tagen (ich glaube durch Bai, oder?) gelernt habe, müsste man ja "wether" sagen, weil man da kein "then" einfügen kann, oder? grübel

Viele Grüße,
Jasmin tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Bai
alter Hase


Anmeldungsdatum: 14.10.2003
Beiträge: 116
Wohnort: Australia

Benutzergruppen
[Englisch-Moderator]

BeitragVerfasst am: Mi, 12. Nov. 2003, 00:48    Titel: Antworten mit Zitat

1. he does present => Warum "does"? Wir haben gelernt, dass man das "do" nicht verwenden darf, wenn man einen bejahten Aussagesatz schreibt?... grübel

Do verstärkt oder betont.
Du magst ihn nicht.
Doch!
You don't like him.
Oh, yes I do like him

I do so love roses!
She does eat cheese.



2. above all interests him => sagt man das echt? Ähm ... Das klingt so deutsch? biggrin grübel

Möglich, aber mit Vorsicht.
Besser: Above all +SUBJEKT + interests him.


3. he asks himself whether (if) => geht hier beides? grübel... Nach der Regel, die ich hier vor ein paar Tagen (ich glaube durch Bai, oder?) gelernt habe, müsste man ja "wether" sagen, weil man da kein "then" einfügen kann, oder? grübel

He wonders whether .....
Wie schon gesagt He wonders if... ist nicht falsch,
aber für mich ist 'whether' klarer, und deshalb besser.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Maya
Newbie


Anmeldungsdatum: 12.02.2003
Beiträge: 10


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: Mi, 12. Nov. 2003, 09:44    Titel: Antworten mit Zitat

Hello again (yes, I remember this song - awfull! (schrecklich?)! biggrin ),

sind die Vokabeln des 2. Teils so schwierig zu übersetzen oder woran liegt das, dass sich da noch keiner rangewagt hat? grübel compi tach

Es wäre echt toll (does anybody knows a vocab for "toll" in english?), wenn jemand damit anfangen würde - ich muss heute nachmittag einen Text schreiben und dabei wäre mir sowas ganz hilfreich! ja Bravo!

I thank you very much,
Maya tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Lara
alter Hase


Anmeldungsdatum: 15.03.2002
Beiträge: 211


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: Mi, 12. Nov. 2003, 20:21    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo zusammen tschööö tach

Hat nicht noch jemand Zeit und Lust, das zu übersetzen?

Büddeeee... küssend Bravo! ja tach

zunächst stellt er dar, wie...
dann ist die Rede von...
dann spricht er von...
dann streift er noch das Problem...
schließlich erklärt er...
dabei beruft er sich auf...
zur gleichen Zeit geht er davon aus, dass...

andererseits macht er deutlich...
im übrigen lässt er keinen Zweifel daran...
allerdings schränkt er das durch den Hinweis ein, dass...
in diesem Zusammenhang überlegt er...
zu diesem Zweck verwendet er...
denn er führt dem Leser vor, wie...
es lässt sich zeigen, dass...
deshalb / folglich stellt er ... als einen ... dar
trotzdem hält er nicht viel von...
so ist es nicht verwunderlich, dass er
sogar hier gibt der Autor zu erkennen...
die Begründung für diese Annahme lautet...

weiterhin kann die Zeile ... als Beleg angeführt werden
ein weiterer Hinweis ergibt sich aus der Zeile...
noch wichtiger ist, dass die Autorin
man sollte auch berücksichtigen, dass die Autorin...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Lara
alter Hase


Anmeldungsdatum: 15.03.2002
Beiträge: 211


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: Fr, 14. Nov. 2003, 17:15    Titel: Antworten mit Zitat

Ok - dann versuch ich es mal selber und hoffe, dass ihr mir das nachschaut! oijoijoi tschööö

zunächst stellt er dar, wie... first he brings out
dann ist die Rede von...
dann spricht er von...then he speaks from
dann streift er noch das Problem... then he addresses the problem
schließlich erklärt er... after all he explains
dabei beruft er sich auf... withal he appeals to
zur gleichen Zeit geht er davon aus, dass... at the same time he assumes

andererseits macht er deutlich... otherwise he reveals
im übrigen lässt er keinen Zweifel daran... by the way he leaves no doubt
allerdings schränkt er das durch den Hinweis ein, dass... but he narrows it with the hint, that
in diesem Zusammenhang überlegt er... in this context he things about
zu diesem Zweck verwendet er... for these purposes he uses
denn er führt dem Leser vor, wie... then he demonnstrates the reader, how
es lässt sich zeigen, dass... his main trust is to show
deshalb / folglich stellt er ... als einen ... dar ... because of this he shows ... as an ...
trotzdem hält er nicht viel von... nevertheless he not thinks much of
so ist es nicht verwunderlich, dass er ... it isn't amazing, that he ...
sogar hier gibt der Autor zu erkennen... even here the author indicates
die Begründung für diese Annahme lautet... the reason for this question is

weiterhin kann die Zeile ... als Beleg angeführt werden ... further on line ... is an argument for
ein weiterer Hinweis ergibt sich aus der Zeile... another indication results from line
noch wichtiger ist, dass die Autorin ... even more important is, that the author ...
man sollte auch berücksichtigen, dass die Autorin ... you should even consider that the author

Liebe Grüße,
Lara tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Harzer
Newbie


Anmeldungsdatum: 22.10.2003
Beiträge: 41
Wohnort: Australien

Benutzergruppen
[Englisch-Moderator]
[Französisch-Moderator]

BeitragVerfasst am: So, 16. Nov. 2003, 03:54    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Lara!

Ich helfe dir so gut ich kann! Es ist mir nicht immer klar, wie diese Einleitungsfloskeln zu verstehen sind.

zunächst stellt er dar, wie... first he sets out, how....
dann ist die Rede von... next XYZ is discussed or then the discussion turns to .....
dann spricht er von...then he talks about .......
dann streift er noch das Problem... then he addresses the problem
schließlich erklärt er... finally he explains
dabei beruft er sich auf... in doing so he refers to ......
zur gleichen Zeit geht er davon aus, dass... at the same time he assumes

andererseits macht er deutlich... on the other hand he makes it clear that
im übrigen lässt er keinen Zweifel daran... by the way he leaves no doubt
allerdings schränkt er das durch den Hinweis ein, dass... at the same time he narrows it down by pointing out that that ....
in diesem Zusammenhang überlegt er... in this context he considers whether ....
zu diesem Zweck verwendet er... for these purposes he uses
denn er führt dem Leser vor, wie... then he demonstrates to the reader, how
es lässt sich zeigen, dass... it can be shown that...
deshalb / folglich stellt er ... als einen ... dar ... consequently he portrays ... as an ...
trotzdem hält er nicht viel von... nevertheless he does not think much of
so ist es nicht verwunderlich, dass er ... so it isn't surprising, that he ...
sogar hier gibt der Autor zu erkennen... even here the author indicates
die Begründung für diese Annahme lautet... the reason for this assumption is

weiterhin kann die Zeile ... als Beleg angeführt werden ... furthermore the line ... can be quoted as evidence for ...
ein weiterer Hinweis ergibt sich aus der Zeile... another clue can be found in line ...
noch wichtiger ist, dass die Autorin ... even more important is the fact that the author ...
man sollte auch berücksichtigen, dass die Autorin ... you should also take into account that the author ....

Liebe Grüße,
Harzer


Incognito ergo sum
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Lara
alter Hase


Anmeldungsdatum: 15.03.2002
Beiträge: 211


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: So, 16. Nov. 2003, 13:03    Titel: Antworten mit Zitat

Vielen Dank, Harzer! Bravo!

Du bist echt toll! - Danke! Supi! Boah! Respekt!

Da hab ich ja ganz schön daneben gelegen mit meinen Antworten, was? ähh wall Donk! neenee
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Jasmin
alter Hase


Anmeldungsdatum: 11.04.2002
Beiträge: 419


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: So, 16. Nov. 2003, 15:18    Titel: Antworten mit Zitat

Ja, vielen Dank - damit kann man schon super arbeiten! biggrin ja Bravo!


Maren:
Hast du noch mehr solcher Vokabeln? Das ist nämlich wirklich ne klasse Idee gewesen und erleichtert mir meine Hausaufgaben jetzt schon ganz schön! Bravo! tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Lara
alter Hase


Anmeldungsdatum: 15.03.2002
Beiträge: 211


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: So, 16. Nov. 2003, 16:14    Titel: Antworten mit Zitat

Ich hab hier noch ne Antwort von Kumar als Kurzmitteilung bekommen.
Er sagt, es gibt irgendwie Schwierigkeiten, so dass es ihm nicht gelungen ist, sie hier reinzustellen - deshalb mach ich das jetzt mal! biggrin

Das blaue war meine Übersetzung, das rote die von Kumar und die violette von Harzer - ich dachte, es ist vielleicht ganz gut, wenn man alles auf einen Blick hat - auch wenn das mit den Farben hier ganz schon anstrengend war! Donk! Ähm ja biggrin

zunächst stellt er dar, wie... first he brings out
(First of all he presents oder represents oder brings out)
he sets out, how....

dann ist die Rede von...
(then the discussion is about. . .)
next XYZ is discussed or then the discussion turns to .....

dann spricht er von... then he speaks from
(then he talks about. . .)
then he talks about .......

dann streift er noch das Problem... then he addresses the problem
(then he touches on the problem (nicht so gut wie Ihre Uebersetzung aber eine woertliche Uebersetzung))
then he addresses the problem
Hey - Kumar, hast du mich hier gesiezt? biggrin tschööö
Ich bin doch erst 14! biggrin
Möchtest du auch lieber gesiezt werden? grübel

schließlich erklärt er... after all he explains
(finally he explains)
finally he explains

dabei beruft er sich auf... withal he appeals to
(with that he refers to himself)
in doing so he refers to ......

In welchem Zusammenhang verwendet man denn "to appeal"? smile


zur gleichen Zeit geht er davon aus, dass... at the same time he assumes
(beste Uebersetzung)
at the same time he assumes
Ähm biggrin


andererseits macht er deutlich... otherwise he reveals
(On the other hand, he makes clear ... oder reveals)
on the other hand he makes it clear that

im übrigen lässt er keinen Zweifel daran... by the way he leaves no doubt
(By the way, he leaves no doubt about it. . .)
by the way he leaves no doubt
Ähm biggrin tschööö

allerdings schränkt er das durch den Hinweis ein, dass... but he narrows it with the hint, that
(Indeed oder But, he confines it with the statement oder hint, that)
at the same time he narrows it down by pointing out that that

denn er führt dem Leser vor, wie... then he demonstrates the reader, how
(Because he demonstrates to [wichtig, dieses Wort zu benutzen] the reader, how...)
then he demonstrates to the reader, how

in diesem Zusammenhang überlegt er... in this context he things about
(In this context, he considers oder thinks about)
in this context he considers whether


zu diesem Zweck verwendet er... for these purposes he uses
(For this purpose [singular] oder To this end, he uses...)
for these purposes he uses


denn er führt dem Leser vor, wie... then he demonstrates the reader, how
(Because he demonstrates to [wichtig, dieses Wort zu benutzen] the reader, how...)
then he demonstrates to the reader, how


es lässt sich zeigen, dass... his main trust is to show
(it shows that . . . oder woertlich uebersetzt, it lets itself show that... oder eine bessere Uebersetzung mit Beziehung auf dem Sinn - it reveals that...)
it can be shown that...


deshalb / folglich stellt er ... als einen ... dar ... because of this he shows ... as an ...
(therefore/as a result, he presents... as an...)
consequently he portrays ... as an ...


trotzdem hält er nicht viel von... nevertheless he not thinks much of
(nevertheless he does not think much of ...)
nevertheless he does not think much of


so ist es nicht verwunderlich, dass er ... it isn't amazing, that he ...
(so it is not surprising that he)
so it isn't surprising, that he ...
"amazing" is more "erstaunlich", isn't it?

sogar hier gibt der Autor zu erkennen... even here the author indicates
(even here the author makes it known ...)
even here the author indicates


die Begründung für diese Annahme lautet... the reason for this question is
(the reason for this assumption is...)
the reason for this assumption is


weiterhin kann die Zeile ... als Beleg angeführt werden ... further on line ... is an argument for
furthermore, this line can... become cited as evidence for...)
... furthermore the line ... can be quoted as evidence for ...


ein weiterer Hinweis ergibt sich aus der Zeile... another indication results from line
(a further indication arises from the line...)
another clue can be found in line ...



noch wichtiger ist, dass die Autorin ... [color=blue]even more important is, that the author ...
(still more important is that the [female] author...)
even more important is the fact that the author ...


man sollte auch berücksichtigen, dass die Autorin ... you should even consider that the author
(one should also consider that the female author...)
you should also take into account that the author ....
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Jasmin
alter Hase


Anmeldungsdatum: 11.04.2002
Beiträge: 419


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: So, 16. Nov. 2003, 17:23    Titel: Antworten mit Zitat

Boa hast du dir ne Arbeit gemacht! Echt klasse! Bravo! ja

Und wenn man mal die Antworten so vergleicht: So daneben hast du gar nicht gelegen! tschööö tach Bravo! ja
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Lara
alter Hase


Anmeldungsdatum: 15.03.2002
Beiträge: 211


Benutzergruppen
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: So, 15. Feb. 2004, 21:37    Titel: Antworten mit Zitat

Ja, stimmt! biggrin tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Chrissitine
alter Hase


Anmeldungsdatum: 09.11.2004
Beiträge: 568


Benutzergruppen
[Latein-Moderatorin]
[Standard-Nutzer]

BeitragVerfasst am: Mo, 20. Dez. 2004, 21:18    Titel: Antworten mit Zitat

Cool!
Das ist wirklich hilfreich, habe mir das jetzt alles zusammengestellt und ausgedruckt biggrin
Damit die nächsten das nicht alles zusammenstellen "müssen" hier mal alle auf einen BLick:

der Autor sagt...- the author says

er meint... - he believes

für ihn gilt... - for him (...) is worth

er ist der Überzeugung... - he is of the conviction

außerdem sei... besides that is...

vor allem interessiert ihn... he is interested above all in...

vor allem betont er... above all he stresses...

er beweist... he proves

er behauptet... he claims

er fragt sich, ob... he wonders if

seine besondere Aufmerksamkeit gilt... his special attention is valid for

er stellt dar... he presents / he does present

er hebt hervor... he brings forth

für ihn gilt... applies for him

er ist der Überzeugung... he is convinced

außerdem sei... outside of that, [something] would be

vor allem interessiert ihn... above all interests him Besser: Above all
+SUBJEKT + interests him.

vor allem betont er... above everything else, he emphasizes

er beweist... he proves

er behauptet... he asserts / he contends

er fragt sich, ob... he asks himself whether (if)

darüber hinaus wirft er einen Blick auf... from there on, he sheds light on

er gibt zu bedenken... he gives for thought

zunächst stellt er dar, wie... first he sets out, how....

dann ist die Rede von... next XYZ is discussed or then the discussion
turns to .....

dann spricht er von...then he talks about .......

dann streift er noch das Problem... then he addresses the problem

schließlich erklärt er... finally he explains

dabei beruft er sich auf... in doing so he refers to ......

zur gleichen Zeit geht er davon aus, dass... at the same time he assumes

andererseits macht er deutlich... on the other hand he makes it clear that

im übrigen lässt er keinen Zweifel daran... by the way he leaves no doubt

allerdings schränkt er das durch den Hinweis ein, dass... at the same time
he narrows it down by pointing out that that ....

in diesem Zusammenhang überlegt er... in this context he considers
whether ....

zu diesem Zweck verwendet er... for these purposes he uses

denn er führt dem Leser vor, wie... then he demonstrates to the reader,
how

es lässt sich zeigen, dass... it can be shown that...

deshalb / folglich stellt er ... als einen ... dar ... consequently he
portrays ... as an ...

trotzdem hält er nicht viel von... nevertheless he does not think much of

so ist es nicht verwunderlich, dass er ... so it isn't surprising, that he ...

sogar hier gibt der Autor zu erkennen... even here the author indicates

die Begründung für diese Annahme lautet... the reason for this
assumption is

weiterhin kann die Zeile ... als Beleg angeführt werden ... furthermore the
line ... can be quoted as evidence for ...

ein weiterer Hinweis ergibt sich aus der Zeile... another clue can be found
in line ...

noch wichtiger ist, dass die Autorin ... even more important is the fact
that the author ...

man sollte auch berücksichtigen, dass die Autorin ... you should also take
into account that the author ....

So nochmal danke!
Lieben Gruß,Chrissi


Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden. (Mark Twain)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Maren
Administrator


Anmeldungsdatum: 10.07.2001
Beiträge: 4404
Wohnort: Wetter an der Ruhr

Benutzergruppen
[Deutsch-Moderator]
[Englisch-Moderator]
[Französisch-Moderator]
[Mathe-Moderator]

BeitragVerfasst am: Mo, 20. Dez. 2004, 21:34    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Chrissi,

freut mich, dass dir das weiterhilft! Supi! tach

Hast du gesehen, dass Lara ein paar Beiträge weiter oben alle Antworten zusammengefasst hatte? tach zwinker


Viele Grüße,
Maren tschööö
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge vom vorherigen Thema anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    zum Portal -> Vokabeln Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen




Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Forensicherheit

2677 Angriffe abgewehrt